freelance

フリーランス採用

トランスレーター

主な仕事内容

日本語版ゲームソフト内のテキスト、音声、マニュアルの翻訳
社内文書などの翻訳
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。

単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。

~現在募集中の翻訳言語~
・日本語 ⇒ 英語/ドイツ語/フランス語/スペイン語

必要なスキルと経験など
  1. 募集している翻訳言語が母国語である方
    (上記に該当しない場合はTOEIC/TOEFL満点レベルの方を希望します)
  2. 日本語でのコミュニケーションに支障のない方
  3. 基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)が使用可能な方
あると望ましいスキルと経験など
  1. 作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
  2. タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
  3. ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験者
  4. 日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)が好きな方
応募にあたって
下記の課題をご提出ください。

※応募言語によって下記課題は異なります。

  1. 英語
    「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の末裔が、同タイトルの主人公の一人と対峙するシーンを、応募言語で創作文を書いてください。」
    ※800 words以上1,000 words以内

  2. ドイツ語・フランス語 ・スペイン語
    「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の視点で、応募言語で創作文を書いてください。」
    ※800 words以上1,200 words以内
    ※いづれも時代設定、スタイルは問いません。
    ※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください。

  3. 応募宛先
    [email protected]
    件名:フリーランス・トランスレーター応募(○○語)
    ※応募書類は返却致しません
    ※応募書類の到着後40日前後で、合否にかかわらずご連絡致します。

雇用形態
業務委託
給与
応相談
経験・能力を考慮の上、年齢に関わりなく当社規定により優遇します。
勤務地
在宅勤務

※ただし作業工程上必要不可欠な場合は、出社勤務(東京本社)が求められることがあります
※交通費・滞在費などは当社負担

日本国籍以外の方への就労査証サポートについて
フリーランス契約の為、業務委託契約前の就労査証サポートはありません。
予めご了承ください。